Descripción del trabajo
El equipo de recaudación de fondos de Wikimedia realiza una campaña anual de recaudación de fondos en español en toda América Latina (Argentina, Colombia, Uruguay, México, Chile, Perú).
El equipo requiere un lingüista con experiencia en traducción y revisión / corrección de traducciones para ayudar a traducir del inglés al español-LATAM (es decir, un español neutral que sirva como término medio entre los muchos dialectos del español que se hablan en las Américas). El lingüista también ayudará a corregir el contenido del banner y del correo electrónico.
Este será un contrato continuo trabajando en la traducción de campañas de 2 a 10 horas a la semana. Posición remota abierta a personas en México, Costa Rica, Perú, Colombia, Brasil y Uruguay.
Responsabilidades:
Responder a las solicitudes de asistencia de traducción (traducción, revisión de traducción o revisión) de forma ad hoc y enviar el trabajo y / o las tareas completadas en los plazos acordados mutuamente. Solicitaremos su opinión personal sobre nuestros mensajes (discutiendo matices culturales e idiomáticos).
- Traducción [tarea principal]:
-
-
- El lingüista será el traductor de referencia para todo el contenido de recaudación de fondos en línea en español-LATAM. Incluyendo, entre otros: solicitudes de recaudación de fondos por correo electrónico y banner, formularios de pago, páginas de apoyo a donantes, etc.
-
- Revisar las ediciones del revisor:
-
-
- Una mejor práctica de localización es que todo el contenido que se traduce debe someterse a una revisión de traducción adicional por parte de alguien que no sea el traductor original (es decir, una agencia de servicios lingüísticos o un colega de habla nativa en el movimiento Wikimedia). Este control de calidad garantiza la calidad y detecta posibles errores de ortografía, gramática, puntuación o traducción. Por lo tanto, el lingüista deberá revisar las ediciones sugeridas realizadas por el revisor y decidir si las acepta / incorpora o si las rechaza.
-
- Revisión final del contenido después de haber sido codificado, antes de publicarlo:
-
- Para sacar a la luz cualquier error (ortográfico, gramatical, de puntuación, etc.) que pudiera haberse cometido durante el proceso de codificación.
Habilidades y experiencia:
- Hablante nativo de español con excelentes habilidades verbales y escritas en inglés.
- Experiencia comprobada en traducción y revisión de traducción de inglés a español en marketing o recaudación de fondos.
- Se da preferencia a aquellos con experiencia comprobada en interpretación y / o interés en las comunidades de Wikipedia.
Cualidades que son importantes para nosotros:
- Altamente confiable y puntual.
- Capaz de trabajar productivamente en un entorno flexible.
Además, nos encantaría que tuvieras:
- Experiencia en la comunidad de edición de Wikipedia o con el movimiento.
- Experiencia en redacción .
Salario a percibir
Regístrate o identifícate
- Debes estar registrado para solicitar una oferta.
- El tener un perfil completo en Remotojob.com garantizaque tu currículum tendrá mayor exposición.
- Estar registrado nos ayuda a prevenir el spam y los convocantes fantasma.
- Las empresas otorgan mayor credibilidad a los perfilescon descripciones e imágenes completas.
¿No tienes una cuenta? ¡Regístrate ahora!